
Jörg Colberg:你的新書(shū)《Capitolio(首都)》選擇了委內(nèi)瑞拉首都加拉加斯作為主題。委內(nèi)瑞拉很明顯依舊處于雨果•查韋斯的統(tǒng)治之下,有人把他當(dāng)做拉丁美洲這片貧瘠土地上最偉大的救世主,幾可與耶穌媲美;也有人把他視為這世上僅次于希特勒的獨(dú)裁者。你讓自己陷入了一個(gè)棘手的話(huà)題中,為什么這么做?為什么選擇了加拉加斯?
Christopher Anderson:我在那兒拍攝的時(shí)候,并無(wú)意表明我對(duì)查韋斯的政治態(tài)度。我依舊相信我的作品并未對(duì)委內(nèi)瑞拉的國(guó)內(nèi)政局作何表達(dá)。我只是想通過(guò)一些環(huán)境和抓拍,反映當(dāng)時(shí)當(dāng)?shù)氐妮喞。如果說(shuō)我的作品表達(dá)了什么,不過(guò)是關(guān)于這個(gè)星球一部分土地上貧富不均、暴力、淫欲、恐懼、憤怒、愚弄這樣一些共同話(huà)題,生命中的一部分。首都一書(shū)既是拉丁美洲諸多城市的一個(gè)縮影,也是人類(lèi)很多不同歷史使其的一個(gè)縮影。當(dāng)然,反映這樣一個(gè)地方不可能完全回避政治,查韋斯不可避免的成為本書(shū)中的一個(gè)重要角色。當(dāng)然我的本意并非想去評(píng)價(jià)其功過(guò),只是因?yàn)樗纳碛霸谶@個(gè)國(guó)度隨處可見(jiàn)。這本書(shū)里的查韋斯不是惡魔,也不是天使,他不過(guò)是一個(gè)縮影?赐炅诉@本書(shū),如果想要對(duì)他說(shuō)點(diǎn)什么,我想那就是時(shí)勢(shì)造英雄。要了解這一切,你首先必須了解這片土地的背景,這一切并非查韋斯一手造成。
當(dāng)然,我已經(jīng)預(yù)料到這種兩極分化式的政治討論將會(huì)出現(xiàn)。但我還是在好奇心的誘惑下拍攝了這些照片,它們并非什么任務(wù)。

JC:我覺(jué)得最大的問(wèn)題在于查韋斯本身就是一個(gè)很極端的人物,所以你想拍攝的這些片子最終一定會(huì)陷在兩極分化的討論之中。二十一世紀(jì)頭幾年里我們已經(jīng)司空見(jiàn)慣:每個(gè)人都在對(duì)著其他人咆哮,而根本不去管實(shí)際的話(huà)題。既然你已經(jīng)考慮到了這一點(diǎn),那么從當(dāng)時(shí)到現(xiàn)在,你是怎么樣處理這個(gè)問(wèn)題的?
CA:就像我爸爸常說(shuō)的,"開(kāi)車(chē)惹狗叫"。不管你做什么,總會(huì)有人恨你,甚至站出來(lái)抨擊你。這樣的現(xiàn)實(shí)不會(huì)改變,所以我從來(lái)沒(méi)打算過(guò)要處理這個(gè)問(wèn)題。我的作品并不會(huì)因?yàn)檫@些爭(zhēng)論而改變,總會(huì)有人讀懂我的作品,至少我自己明白我的作品。有趣的是我發(fā)現(xiàn)南美人比其它地區(qū)的人更容易明白我這本書(shū)講的什么。這個(gè)發(fā)現(xiàn)并不科學(xué),但確實(shí)是我的印象。
不過(guò),關(guān)于這些作品的爭(zhēng)論更多還是集中在政治領(lǐng)域,他們很少真正在討論我和我的作品,更多還是關(guān)于這一話(huà)題的一些抽象情感。就好像在市政府衛(wèi)生機(jī)構(gòu)門(mén)前的示威人群很少在談?wù)摻】祮?wèn)題,而是他們對(duì)于社會(huì)的普遍焦慮。我承認(rèn),看到著名攝影書(shū)評(píng)博客5B4上那些政治傾向明確的討論時(shí),我非常驚訝。

JC:除了照片里面的文字,Capitolio全書(shū)沒(méi)有任何文字內(nèi)容,因此你可以從這本書(shū)里面解讀出任何你想要的內(nèi)容。查韋斯的形象在很多張照片中出現(xiàn)過(guò),所以這本書(shū)既可以看做是對(duì)他的批判,也可以是對(duì)他的支持。為什么你不愿意在書(shū)中提供任何上下文?
CA:這么做有兩個(gè)原因。首先,我想要嘗試最近一直圍繞著我的一個(gè)靈感:把電影的感覺(jué)從屏幕上抓出來(lái),移植到印刷的書(shū)本上。這樣的思路在書(shū)中有幾處非常明顯的影響。我希望我的這種思路能夠給攝影畫(huà)冊(cè)帶來(lái)一個(gè)新方向,當(dāng)然也可能前面已經(jīng)有一些我沒(méi)有注意到的實(shí)踐者。為了和彩色電影畫(huà)面區(qū)別開(kāi)來(lái),我使用了黑白拍攝,打破了傳統(tǒng)頁(yè)與頁(yè)之間的分割限制,讓照片一張挨著一張往下排,取消了文字內(nèi)容正是為了讓照片更加流暢。所有出現(xiàn)的文字都是拍攝的,因此看上去更像是電影畫(huà)面中的字幕,保證了感受的完整。
然后,我有意讓這本書(shū)顯得模棱兩可。我完了一把"革命"的概念。封面是紅色的,標(biāo)題是噴繪的,甚至我拍攝某些照片的方式也參考了過(guò)去革命宣傳海報(bào)的樣子。攝影行業(yè)現(xiàn)在的發(fā)展總是會(huì)讓我們想到蘇聯(lián)式的宣傳。表面上看起來(lái)光鮮,但里面的黑白照片就好像是彌漫在行業(yè)內(nèi)的腐敗氣息一樣。這是一種批判,還是一種頌揚(yáng)?我想兼而有之。沒(méi)有什么東西是完全好或者完全壞的。